外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 广州品牌学校 > 环球雅思广州分校 > 雅思学习资讯 >

夏季到梅雨高温齐登场英文翻译

资料整理:广州英语培训发布时间:2012-07-07

夏季到梅雨高温齐登场英文翻译

夏季到梅雨高温齐登场英文翻译

广州环球雅思资讯 梅雨是初夏季节长江中下游特有的天气气候现象,它是我国东部地区主要雨带北移过程中在长江流域停滞的结果,梅雨结束,盛夏随之到来。“梅雨”中 有一个“梅”字。一方面,梅雨时期器物易、霉,故亦称“霉雨”,简称“霉”;又值江南梅子黄熟之时,故亦称“梅雨”或“黄梅雨”。那么我们来看看其英文翻译中是怎样的。
我们来看这句句子:

A marked characteristic of the plum rain this year so far is that the rain mainly came in the form of showers instead of drizzle.

目前今年梅雨的一个显著特征是雨量非常的大,不像过去的毛毛细雨。

因此,“梅雨”就是“plum rain”,果真有“梅”这个字呢。除此之外,它还可以被解释为:rainy spell in early summer,mouldrains 等。

说起黄梅雨季(Plum rain season),较大的感受就是闷热了。“闷热”在英语中该怎么表达?

1、muggy: a muggy August day(闷热的八月天)

2、hot and stuffy:

这个用法是将“闷”和“热”分开来说。“stuffy”表示“(房间等)通风不良的,闷人的”。比如说:a smoky, stuffy pub (烟雾弥漫,空气污浊的酒馆)

3、Sweltering:

这个形容词是由“swelter”变过来的。“swelter”本身既可以作名词也可以作动词,表示“闷热 / 热得难受”等。比如:We were sweltering in our winter clothes. (我们穿着冬衣热得够呛。)

等到“出梅”的那一天,或许也不是什么好消息,因为真正的酷热难挡的盛夏就来临了。

“盛夏”的英语就是“midsummer”,比如说,Trying to sell overcoats in midsummer is a real mug's game. (大夏天推销大衣真是白费力气。)

我们熟悉的莎翁作品《仲夏夜之梦》就是翻译成:A Midsummer Night's Dream。


以上就是广州环球雅思学校有关于夏季到梅雨高温齐登场英文翻译的全部内容,更多请关注广州环球雅思培训学校相关的资讯。

广州环球雅思:/huanqiu/


雅思听力专业老师高分班课程
SAT香港考试团
环球新托福黄金备考班
英国9线-顶尖名校营
雅思高频词汇速记班课程
SAT1800分基础强化小班

在线咨询
热门推荐
热门资讯

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03