外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 雅思学习资讯 >

怎么分析雅思长难句

资料整理:广州朗阁雅思培训中心发布时间:2017-11-1832

怎么分析雅思长难句

如果我们在雅思考试中可以快速有效地理解阅读中的长难句,就可以大大提高阅读速度,为整个考试节约有效的时间,提高正确率。下面小编告诉你怎么分析雅思长难句,大家一起来看看吧!

怎么分析雅思长难句:

1. 集中注意力抓重点(主干)

刚才我们已经了解到其实长难句就是主句、从句和短语的有机组合,看起来相当复杂,但仔细分析后不难发现每个长难句都有它的重点和灵魂,我们根本不需要知道长难句中每个词或每个短语的意思,有效抓住重点才是关键。在长难句中,我们需要做的是把握句中的主句,即重点,千万不要捡了芝麻丢了西瓜。哲学里有重点论,即在研究复杂事物时要把握事物的主要矛盾,并且把握主要矛盾的主要方面,在遇到具体问题时既要全面又要抓重点和主流。其实更多情况下,重点才是我们的考点所在。

那么遇到具体问题的时候,我们到底怎么才能抓住句子的主干呢?这时候我们就需要对句子进行拆分,通过有效地拆分将重点提炼出来。下面我们就来学习一下具体怎么拆分。

2. 快速拆分句子成分

任何句子都有其主语、谓语和宾语,我们首先要通过划分找到主句的主谓宾,重点考虑句子主要在讲什么,然后再看剩下的从句和短语,看其在表达什么,是否是做题所需要的。下面我们通过两个例子来具体感受一下拆分步骤。

1). There is no doubt, however, that it is the increasing number of applicants with university education at all points in the process of engaging staff that has led to the greater importance of the curriculum vitae.

分析有插入语(however)的长难句时,我们首先把插入语去掉或提前。然后我们可以看出句子真正的主干部分,是在no doubt后连接的从句中,而这个从句中有一个同学们在读文章时不易识别的结构:强调句(it is … that), 看出这个,那么这句话的主干就不难找出了,是the increasing number of applicants has led to the importance of the curriculum vitae, 即不断增加的申请人数使简历变得重要。看完主干后,紧接着看剩下的短语,我们看到applicants后面紧跟着with university education, 限定了applicants的条件,即具有大学学历的申请者,再加上一个状语的限制in the process of engaging staff, 即在员工录入的过程中,通过这样一系列的步骤后,整句话的意思就很清晰了。

2). Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics; can be used to introduce traits that a product wouldn‘t traditionally have; can improve the nutritional value of products; and can produce cheaper and more environmental-friendly fertilizers.

这句长难句的重点部分其实非常好找,就是Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits, 即转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处。不难看出冒号后的一大段话讲的都是用生物技术生产食物具体有哪些好处。

长难句中雅思阅读解题思路:

雅思阅读长难句一、主语+谓语(S+V):

主谓形式的句子较大的特点就是句子的谓语可以表达出完整的意思。谓语动词是不及物动词,后面可以加的有副词、介词短语、状语从句等。

例如:An accident that occurred in the skies over the Grand Canyon in 1956 resulted in the establishment of the Federal Aviation Administration (FAA) to regulate and oversee the operation of aircraft in the skies over the United States, which were becoming quite congested. (剑8 Test 1Passage 2 )

雅思阅读长难句子结构分析:这句话的主干是An accident resulted in the establishment of the Federal Aviation Administration (FAA)。主谓结构式An accident resulted,后面跟得是介词短语。That引导定语从句修饰An accident,to regulate and oversee…表示目的,which引导非限制性定语从句修饰the operation of aircraft。

雅思阅读长难句二、主语+谓语+宾语(S+V+DO):

这类句子的谓语都是实意动词,也都是及物动词,表示主语发生的动作,但是后面必须跟一个宾语,也就是动作的承受者,才能表达完整的意思。

例如:They based their calendars on three natural cycles: the solar day, marked by the successive periods of light and darkness as the earth rotates on its axis; the lunar month, following the phases of the moon as it orbits the earth; and the solar year, defined by the changing seasons that accompany our planet's revolution around the sun.

雅思阅读长难句子结构分析:这句话的主语是They,谓语是based,宾语是their calendars,后面是on引导的介词短语。冒号后面的三个并列结构:the solar day, the lunar month and the solar year,是对three natural cycles的解释说明。 that引导定语从句修饰changing seasons changing seasons。

雅思阅读长难句三、主语+系动词+表语(S+V+P):

这类句型的谓语部分是连系动词,必须加上一个表明主语身份或状态的表语才能表达完整的意思。常见的系动词有两类:一类表情况——be,look,smell,taste,sound等;一类表变化——get,grow,become,turn,go等。

例如: The revolutionary aspect of this new timekeeper was neither the descending weight that provided its motive force nor the gear wheels (which had been around for at least 1,300 years) that transferred the power; it was the part called the escapement. (剑8 Test 1Passage 1 )

雅思阅读长难句子结构分析:这句话的主干是主系表结构,不过有两个并列的表语。主语是The revolutionary aspect,系动词是was,表语是neither the descending weight nor the gear wheels。第一个that引导定语从句修饰weight,括号里的句子做插入语,是对gear wheels的补充说明,that引导定语从句修饰gear wheels,分号后面是一个简单的句子。

雅思阅读如何分析句子:

阅读文章中复合句较多,句子往往较长,从而使很多考生在读句子的时候,读到后面就忘记了前面,主谓的搭配、动宾的搭配也容易在长难句中迷失了方向。因此,在读到复合句这样的长句子时,大家首先是要抓住其主干部分。明确名词和动词之间的搭配关系,把句子想要表达的主要意思先理顺,然后再看修饰和限定成分,从而在细节上把握完整的意思。下面就给大家举几个分析长难句的例子。

例1:剑五-2:Open publication had dangers in putting into the public domain preliminary ideas which had not yet been fully exploited by their “author”.

在这个句子中,主语是open publication, 与它搭配的谓语动词为had, 宾语为dangers; 因此这句话首先要表达的意思就是:“公开的出版是有风险的”。进一步分析得知,这种风险在于:putting into the public domain preliminary ideas, “将一些初步的想法公诸于世”;最后以which引导的定于从句来修饰preliminary ideas, 在这个从句中,主语是which, 谓语是had not yet been fully exploited, 所以汉语意思是:“这些初步的想法还未经它们的作者完全发掘出来”。把这三个部分的意思结合起来,我们就发现,这个长句子想表达的意思就是:公开出版有泄密的风险。这个概括出来的意思跟我们第一次抓住的主干想表达的意思其实是一样的,所以我们可以断定,句子的主干足以表达句子意思的大方向。

例2:剑7-1:Unprecedented construction of tens of thousands of monumental engineering projects designed to control floods, protect clean water supplies, and provide water for irrigation and hydropower brought great benefits to hundreds of millions of people.

在这个句子中,关键的解决方法就在于找到与construction这个主语搭配的动词,而接下来的动词有designed/control/protect/provide/brought, 很多考生在看到这个句子的时候,发现这个主语和后面的几个动词都无法搭配,因此就翻译不通了。其实这个句子存在许多并列的成分,并列成分在句子中的地位是一样的,因此出现的几个动词不可能都做谓语,而根据汉语意思,主语construction与后面的动词之间能搭配的只有brought, 因此主干为Unprecedented construction brought great benefits.意思是:“史无前例的建设带来了巨大的利益”。句子内部的designed to control floods, protect clean water supplies, and provide water for irrigation and hydropower则是一个后置定语来修饰projects。那么,句子的完整意思就是:“为了控制洪水,保护干净水资源以及提供灌溉和水力发电用水,工程师们设计出来成千上万的水利工程,这些史无前例的建筑为百万人民带来了巨大的利益”。这与句子的主干想表达的意思也是相同的。

由此可见,抓住长句子的主干对于理解整句话至关重要,在找主干的过程中,朗阁雅思考试研究中心建议大家需要掌握的技巧可以概括为:句子开头的核心名词是主语;与之在意思和主被动关系上合理搭配的动词是谓语;宾语视语境而定。这样,就不难找出句子的主旨了。

雅思阅读难句分析:

1. Such a viewpoint,particularly prominent in the developing countries,is reinforced by the widely-held belief that it is not the peaceful application of nuclear energy that is endangering the survival of mankind.

第一层:Such a viewpoint,主 particularly prominent in the developing 定 countries,is 系 reinforced 表 by the widely-held belief 状 that it is not the peaceful application of nuclear energy that is end- 同位语从句 angering the survival of mankind.

第二层:(同位语从句)that 引 it 形主 is not 系 the peaceful application 强调主语 of nuclear energy 定 that 引 is endangering 谓 the survival 宾 of mankind. 定

要点 本句主干为Such a viewpoint…… is reinforced by the widely-held belief;形容词短语particularly prominent in the developing countries,作为插入语修饰viewpoint,将主语和谓语分隔开来;介词短语by the widely-held belief是被动语态reinforced的行为主体;that it is……mankind是belief的同位语从句,这里还含有一个强调句式,即it is not the peaceful application……that is endangering……。

译文 这种在发展中国家显得尤为突出的观点被一种广泛持有的信念所加强,即并非和平利用核能正危害着人类的生存。

2. No girl should marry a man whose last name has the same initial as hers,for,as the rhyme goes,Change the name but not the letter,marry for worse instead of better.

第一层:No girl 主 should marry 谓 a man 宾 whose last name has the same initial as hers,定语从句 for,as the rhyme goes,Change 状语从句 the name but not the letter,marry for worse instead of better.

第二层:(定语从句)whose 引 last name 主 has 谓 the same initial 宾 as hers 定

(状语从句)for,引 as the rhyme goes,状 Change 谓 the name 宾 but 连 not the letter,宾 marry 谓 for worse instead of better.状

要点 这是个主从复合句。for是连接词,引导状语从句。as the rhyme goes是插入语,插在for和它引导的从句之间,造成for和它引导的从句的分离,翻译时,可译成一个主谓结构。

译文 姑娘不该嫁给与自己的姓的首字母相同的人,因为正如一首童谣所说:改姓不改首字母,婚后必将受其苦。

3. Nor,if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect,is management to be blamed for discriminating against the odd balls among researchers in favor of more conventional thinkers who work well with the team.

要点 否定词nor放在句首时,主谓倒装。is放到了主语management前。同时,if引导的条件状语从句置于nor与句子的其他成分之间,造成了句子的割裂状态。条件状语从句中as desirable…… as the writing……可视为同级比较结构。句中who引导的定语从句修饰先行词thinkers,可采用合译的方法翻译。be blamed for为固定短语,意为“因…而受指责”。in favor of ……在句中做状语。

译文 假如像学术论文反映的那样,科学家们期望看到与某种标准模式符合的规律性和一致性。那么,如果管理者们歧视研究者中的“怪杰”,而喜欢善于合作的较常规思维的人,这也是无可指责的。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03